TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1984-05-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Animal Diseases
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- clean test 1, fiche 1, Anglais, clean%20test
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
no T.B. reactors 1, fiche 1, Anglais, - clean%20test
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Maladies des animaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- épreuve franche
1, fiche 1, Français, %C3%A9preuve%20franche
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-03-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Radio Transmission and Reception
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- radio dispatcher 1, fiche 2, Anglais, radio%20dispatcher
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Émission et réception radio
Fiche 2, La vedette principale, Français
- régulateur-radio
1, fiche 2, Français, r%C3%A9gulateur%2Dradio
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
acheminement de messages 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9gulateur%2Dradio
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-02-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Workplace Organization
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- unworkable 1, fiche 3, Anglais, unworkable
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 3, La vedette principale, Français
- inexploitable 1, fiche 3, Français, inexploitable
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- inutilisable 1, fiche 3, Français, inutilisable
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Botany
- Vegetable Crop Production
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- catjang
1, fiche 4, Anglais, catjang
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- catjang cowpea 2, fiche 4, Anglais, catjang%20cowpea
correct
- catjang pea 3, fiche 4, Anglais, catjang%20pea
correct
- catjang bean 4, fiche 4, Anglais, catjang%20bean
correct
- Jerusalem pea 5, fiche 4, Anglais, Jerusalem%20pea
correct, Afrique
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Two related subspecies [of the cowpea (Vigna sinensis]) are the asparagus bean (Vigna sinensis var sesquipedalis) and the catjang (V. sinensis var. cylindrica).... Catjang cowpeas are erect semibushy plants with small oblong seeds borne is small pods 3 to 5 inches long. 2, fiche 4, Anglais, - catjang
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
catjang: term standardized by ISO. 6, fiche 4, Anglais, - catjang
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Botanique
- Production légumière
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- catjang
1, fiche 4, Français, catjang
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- haricot kunde 2, fiche 4, Français, haricot%20kunde
correct, nom masculin
- dolique mongette 3, fiche 4, Français, dolique%20mongette
correct, nom masculin
- dolic mongette 4, fiche 4, Français, dolic%20mongette
nom masculin
- pois canne 5, fiche 4, Français, pois%20canne
correct, nom masculin, régional
- pois yeux noirs 5, fiche 4, Français, pois%20yeux%20noirs
correct, nom masculin, Antilles
- niébé 5, fiche 4, Français, ni%C3%A9b%C3%A9
correct, nom masculin, Afrique
- voamba 5, fiche 4, Français, voamba
correct, nom masculin, Afrique
- bannette 4, fiche 4, Français, bannette
correct, nom féminin, régional
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le dolic mongette, très répandu en Chine, en Louisiane, un peu dans le sud de la France (où on l'appelle «bannette») et en Italie; il ressemble à un haricot à petits grains (on mange les jeunes gousses comme des haricots verts et les grains à maturité comme des pois secs. 4, fiche 4, Français, - catjang
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Vigna catjang Walp. 5, fiche 4, Français, - catjang
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
vigna cylindrica (L.) Skeels. 5, fiche 4, Français, - catjang
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
catjang : termes normalisé par l'ISO. 6, fiche 4, Français, - catjang
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Producción hortícola
- Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- judía catjang
1, fiche 4, Espagnol, jud%C3%ADa%20catjang
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- caupí catjang 1, fiche 4, Espagnol, caup%C3%AD%20catjang
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-03-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- imprint
1, fiche 5, Anglais, imprint
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The name and address of the publisher (or printer) appearing at the bottom or the back of the title page or on the last page of a book. 1, fiche 5, Anglais, - imprint
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- marque d'éditeur
1, fiche 5, Français, marque%20d%27%C3%A9diteur
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- marque d'imprimeur 1, fiche 5, Français, marque%20d%27imprimeur
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse de l'éditeur ou de l'imprimeur qui apparaissent au bas ou au verso de la page de titre ou à la dernière page du livre. 1, fiche 5, Français, - marque%20d%27%C3%A9diteur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-02-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Apple Canada Inc.
1, fiche 6, Anglais, Apple%20Canada%20Inc%2E
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Apple Canada Inc.
1, fiche 6, Français, Apple%20Canada%20Inc%2E
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-06-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- length of stroke
1, fiche 7, Anglais, length%20of%20stroke
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 7, Anglais, - length%20of%20stroke
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- stroke length
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- amplitude du coup
1, fiche 7, Français, amplitude%20du%20coup
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- longueur de coup 1, fiche 7, Français, longueur%20de%20coup
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 7, Français, - amplitude%20du%20coup
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-11-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- transposable genetic element
1, fiche 8, Anglais, transposable%20genetic%20element
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- mobile genetic element 2, fiche 8, Anglais, mobile%20genetic%20element
correct
- MGE 3, fiche 8, Anglais, MGE
correct
- MGE 3, fiche 8, Anglais, MGE
- transposable element 4, fiche 8, Anglais, transposable%20element
correct
- mobile element 5, fiche 8, Anglais, mobile%20element
correct
- ME 6, fiche 8, Anglais, ME
correct
- ME 6, fiche 8, Anglais, ME
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A DNA segment that moves from one region of a genome to another. 7, fiche 8, Anglais, - transposable%20genetic%20element
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Mobile genetic elements (MGE) are a type of DNA that can move around within the genome. They include: Transposons, Retrotransposons, DNA transposons, Insertion sequences, Plasmids, Bacteriophage elements, like Mu which integrates randomly into the genome, Group II introns. The total of all mobile genetic elements in a genome may be referred to as the mobilome. 3, fiche 8, Anglais, - transposable%20genetic%20element
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- élément transposable
1, fiche 8, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20transposable
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Séquence d'ADN capable de se déplacer et de se multiplier de manière autonome dans un génome, par un mécanisme appelé transposition. 2, fiche 8, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20transposable
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec le terme "transposon" qui est un genre d'élément transposable. 3, fiche 8, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20transposable
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- elemento genético transponible
1, fiche 8, Espagnol, elemento%20gen%C3%A9tico%20transponible
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- elemento genético móvil 2, fiche 8, Espagnol, elemento%20gen%C3%A9tico%20m%C3%B3vil
correct, nom masculin
- elemento transponible 3, fiche 8, Espagnol, elemento%20transponible
correct, nom masculin
- elemento móvil 2, fiche 8, Espagnol, elemento%20m%C3%B3vil
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Secuencia de ADN con capacidad de mudarse de un sitio a otro de los genomas de los organismos eucariontes y procariontes. 1, fiche 8, Espagnol, - elemento%20gen%C3%A9tico%20transponible
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Elemento transponible: nombre formal para referirse a familias de genes móviles. 4, fiche 8, Espagnol, - elemento%20gen%C3%A9tico%20transponible
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-07-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- differential fare
1, fiche 9, Anglais, differential%20fare
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- differential rate 2, fiche 9, Anglais, differential%20rate
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A fare constructed for a given itinerary based on fares of different classes of service on one or more flight legs. 1, fiche 9, Anglais, - differential%20fare
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- tarif différentiel
1, fiche 9, Français, tarif%20diff%C3%A9rentiel
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Tarif construit pour un itinéraire donné à partir des tarifs de classes de service différentes sur un ou plusieurs tronçons. 2, fiche 9, Français, - tarif%20diff%C3%A9rentiel
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
différentiel : Montant de la différence entre deux tarifs, dans le cas où le passager change de classe en cours d'itinéraire. 3, fiche 9, Français, - tarif%20diff%C3%A9rentiel
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Tarificación (Transporte aéreo)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- tarifa diferencial
1, fiche 9, Espagnol, tarifa%20diferencial
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-01-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- System Names
- Police
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Electronic Automated Search Facility
1, fiche 10, Anglais, Electronic%20Automated%20Search%20Facility
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- e-ASF 1, fiche 10, Anglais, e%2DASF
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[A system for] consulting a range of Interpol databases via the I-24/7 system. 1, fiche 10, Anglais, - Electronic%20Automated%20Search%20Facility
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Police
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Electronic Automated Search Facility
1, fiche 10, Français, Electronic%20Automated%20Search%20Facility
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- e-ASF 1, fiche 10, Français, e%2DASF
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Système électronique de recherche automatisée 2, fiche 10, Français, Syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20de%20recherche%20automatis%C3%A9e
non officiel, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Système de recherche automatique permettant de consulter un large éventail de bases de données Interpol par l'intermédiaire du système I-24/7. 1, fiche 10, Français, - Electronic%20Automated%20Search%20Facility
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Système électronique de recherche automatisée : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. 2, fiche 10, Français, - Electronic%20Automated%20Search%20Facility
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :